-
En particular, ha permitido realizar interrogatorios de testigos a distancia y videoconferencias.
فقد دعم بشكل ملحوظ عمليات استجواب الشهود عن بعد وعقد المؤتمرات بالفيديو.
-
Los problemas técnicos experimentados durante la videoconferencia con Nairobi no están relacionados con la capacidad de tecnología de la información de ese lugar de destino; estos problemas se producen también ocasionalmente durante las videoconferencias con otras oficinas.
واسترسلت تقول إن المشاكل الفنية التي صودفت أثناء المؤتمر المعقود بالفيديو مع نيروبي ليست مرتبطة بمقدرة تكنولوجيا المعلومات لدى مركز الخدمة في نيروبي؛ فهذه المشاكل تحدث أحيانا مع مراكز الخدمة الأخرى أثناء عقد المؤتمرات بالفيديو.
-
En la reunión de la Junta de los Jefes Ejecutivos celebrada en octubre de 2004, se formularon propuestas concretas para que los organismos no residentes participen más sistemáticamente en las actividades y los servicios de programación en los países, entre otras cosas, utilizando en mayor medida recursos como las videoconferencias.
وفي معتكف مجلس الرؤساء التنفيذيين المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004، قُدمت مقترحات ملموسة لإشراك الوكالات غير المقيمة بصورة أكثر انتظاما في جهود البرمجة وتقديم الخدمات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو.
-
La Comisión Consultiva considera que, en vista de la disponibilidad y creciente utilización de las comunicaciones electrónicas, en particular las videoconferencias, las estimaciones propuestas para el bienio 2006-2007 en concepto de viajes no deberían ser superiores a las consignaciones revisadas del bienio 2004-2005, es decir, 86.400 dólares (antes del ajuste).
وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه بالنظر إلى توفر الاتصالات الإلكترونية وتزايد استخدامها، وبخاصة عقد المؤتمرات بالفيديو، ينبغي ألا تتجاوز تقديرات السفر المقترحة للفترة 2006-2007 مستوى الاعتمادات المنقحة للفترة 2004-2005، أي 400 86 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
-
Representantes de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena responden mediante videoconferencia a las preguntas formuladas sobre el tema de la gestión general integrada.
رد ممثلو كل من مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على الأسئلة التي طرحها المشاركون بشأن الإدارة العامة المتكاملة عن طريق عقد مؤتمر بالفيديو.
-
Se informó a la Comisión de que la menor cuantía de recursos necesarios para viajes se debe sobre todo al mayor uso de videoconferencias.
وأبلغت اللجنة بأن الانخفاض في احتياجات السفر يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
-
La Comisión Consultiva acoge con agrado el esfuerzo que está haciendo la administración de la Base Logística para utilizar las videoconferencias ampliamente.
وترحب اللجنة بجهود إدارة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نحو التوسع في استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
-
El telégrafo, el teléfono, la Internet, los teléfonos celulares, la videoconferencia: la velocidad está cambiando la forma de comunicarse unos con otros.
وعن طريق البرق والهاتف والإنترنت والهاتف الخلوي وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو، تغير السرعة طريقة تواصلنا بعضنا مع بعض.
-
En la última sesión plenaria ordinaria, celebrada el 12 de julio de 2007, se adoptaron enmiendas encaminadas a utilizar en mayor medida las declaraciones testimoniales mediante videoconferencia (regla 81 bis) y se introdujeron modificaciones a la regla 62 con el fin de establecer plazos para la presentación de peticiones con anterioridad al juicio en el caso de los acusados que han rechazado la asistencia de abogado.
وأثناء الجلسة العامة العادية الأخيرة المعقودة في 12 تموز/يوليه 2007، جرى إقرار تعديلات تكفل زيادة اللجوء إلى أسلوب عقد المؤتمرات بالفيديو كوسيلة للإدلاء بالشهادة (القاعدة 81 مكرراً) وجرى إدخال تعديلات على القاعدة 62 لتحديد جداول زمنية لتقديم التماسات تمهيدية للمتهمين الذين رفضوا الاستعانة بمحامٍ.
-
Entre otras, las iniciativas más recientes incluyen la reducción de la semana laboral escolar de seis a cinco días laborales para ahorrar en gastos logísticos y de agua, gas y electricidad, la puesta en marcha de la videoconferencia y la red amplia vía satélite para ahorrar en gastos de viaje, horas de personal y gastos telefónicos.
وتشمل المبادرات الأخيرة، ضمن مبادرات أخرى، تخفيض أسبوع العمل المدرسي من ستة إلى خمسة أيام عمل، مما يحقق وفورات في تكاليف خدمات الدعم والمنافع، وتنفيذ أسلوب عقد المؤتمرات بالفيديو واستخدام خدمات الشبكة الساتلية الواسعة، وسيحقق هذا كله وفورات في تكاليف السفر ووقت الموظفين ورسوم الهاتف.